Ønsker du karriere – ikke snakk dialekt

Om du ser for deg en karriere i radio er det en fordel at du er fra Østlandet og ikke snakker dialekt. Det kan være et hinder for videre karriere tror NRKs Jørn Kaarstad. Men det vil bli bedre i fremtiden.


Det var en vits blant folk på Østlandet at alle som jobbet på postkontorene i og rundt Oslo var fra Møre og Romsdal. Det ble fleipet med at de alle var fra Volda. Dialekter er noe man kan være stolt av, men for dem som snakker dialekt kan det føles som at målføret kan være til hinder for karrieren de ønsker seg. Og i denne sammenhengen ignorerer vi at normert bokmål jo strengt tatt også er en dialekt.

Jørn Kaarstad, som på mandag blir en del av Hallo P3 når NRK P3 skifter sendeskjema, sier til RA at dialekten nok er et hinder for noen karrieremuligheter.

- I en kanal som NRK P3, og resten av NRK som sådan, er inntrykket mitt, at man ser positivt på dialekt. Men selv om jeg føler at NRK setter pris på dialekter, er det en del av meg som tenker at f.eks en jobb som programleder i et seriøst nyhetsmagasin på TV er utenfor rekkevidde på grunnlag av min dialekt. Jeg kan f. eks heller ikke se for meg at jeg skulle være en attraktiv person for en stor kommersiell aktør der brorparten av programlederne har østlandsdialekt. Jeg tror kommersielle aktører slipper til dialekter som ligner eller ligger nært bokmål; type Finnmark, men mine skarre R-er er nok i meste laget, tror jeg.

Han tror at dialekten også har fordeler, som at folk lett kjenner ham igjen og at den gir ham en ekstra dimensjon på luften.

- Jeg tror det er utelukkende positivt å ha en sterk dialekt, det er selvsagt alltid noen som mener at jeg aldri burde vært på lufta i utgangspunktet – men jeg trøster meg med at de sikkert ser på Nickeback som verdens beste rockeband også.

Ronny Brede Aase, programleder for det populære morgenshowet P3morgen, tror også at dialekten bidrar til å skape ham. I likhet med Kaarstad mener han NRK har det luftig under taket når det kommer til dialektbruk.

- Her i NRK P3 har eg berre fått positive tilbakemeldingar på dialektbruken min. Då eg starta her vart eg sterkt oppmoda om å halde på dialekten, og det er ekstremt hyggjeleg kvar gong ein lyttar melder at vedkommande set pris på dialekta mi i radioen. Eg har aldri, på noko nivå, vurdert å ofre dialekta mi på radio, og nynorskbruken på nett. Det er ein stor del av identiteten min, sier Aase til RA.

Programsjef i P5, Rune Hafskjær, kvier seg for å gi et entydig svar på dialektbruk på radio. Han sier det er vanskelig å mene noe generelt utover det som best kommuniserer med lytterene og oppfyller målet man har for kanalen, men han mener at det for en nasjonal aktør er normert bokmål som egner seg best.

- Nasjonalt mener jeg som utgangspunkt at normert bokmål kommuniserer best til flest mulig. Og god kommunikasjon er i bunn det vi driver med og som har høyere prioritet enn dialektpolitikk eller enkeltmedarbeideres ønske om å få bruke sin dialekt. Så er det forskjell på nasjonale kanaler og formater. At P1 bruker mer dialekter føles riktigere enn at P4 gjør det. Vi betaler lisens for at NRK skal fremme norsk språk og kultur, men P4 har også krav i konsesjonen.

Om P4s lokale storbyradiostasjoner, P5, mener han at derimot at dialekter er et viktig argument.

- Lokalt, som i P5, mener jeg at det både er et konkurransefortrinn og øker nærheten og kommunikasjonen med lytteren, at det er rimelig vesentlig. Men igjen, det er mindre vesentlig i en hitradio enn i DK-sendingene for eksempel, sier Hafskjær til RA.

At det finnes mange på radio som prater dialekter vil bidra til at det i fremtiden ikke vil være så store barrierer om man skarrer eller sier eg istedetfor jeg tror P3s Jørn Kaarstad.

- Når personer med framtredende dialekter blir satt på lufta vil det ikke bare inspirere personer fra samme landsdel, det vil også gjøre folk oppmerksom på hva som finnes der ute. Kanskje hjelper det også på fremtidig arbeid. Hvis en programsjef, som i utgangspunktet er negativ til sognemål, hører det i en reportasje tenker han kanskje neste gang det ligger en i søkerbunken at det kan funke på lufta?

Ronny Brede Aase er enig, og mener dialektene viser bredden i det lille landet vårt.

- Å bli kjend med ei dialekt gjer jo at du blir meir vand med den. Vidare opplever eg sjølv som dialektbrukar at det er stas kvar gong dialekta eg segnar til får utfalde seg i media. Det byggjer lokalkultur, støttar opp om eit språk mange føler sterkt rundt og viser breidda i landet vårt.

Tagget som: , , , , , , ,

6 Kommentarer

  1. Dette synes jeg er en viktig og interessant debatt. Det er jo ikke noe tvil om at hovedvekten av programledere på norsk radio (og tv) har østlandsdialekt.
    Argumentet er jo at det er der det bor flest mennesker i vårt langstrakte land, så da er det jo også naturlig at man rekruterer derfra. Og det er en plausibel forklaring.

    Jeg henger meg likevel opp i den ene setningen fra Rune Hafskjær; “At P1 bruker mer dialekter føles riktigere enn at P4 gjør det”. Men er ikke P4 sitt fulle navn P4 Radio Hele Norge? Burde man ikke da være en radiostasjon for nettopp hele Norge?

    De som kjenner meg tenker kanskje at jeg taler for min syke mor, siden jeg selv han en fremtredende dialekt. Men, jeg ber om å bli trodd på at det er ikke derfor jeg henger på debatten.

    Våre dialekter er noe av det som gjør språket vårt så flott og vakkert. Thomas Von Brömssen spøkte med at i Norge forandrer dialekten seg for hver hundre meter man går.

    Ja til mer dialekt på radio (og TV)! Også på de kommersielle stasjonene.

  2. Jeg synes det er bra med dialekter på radio, det er med på å gi egenart.

    Men det er viktig at dialekten ikke gjør at kun de som bor i dialektens distrikt har mulighet til å forstå hva man sier.

  3. Sannheten i et nøtteskall, selv om jeg nå kanskje tråkker noen på tærne.

    Ja, det finnes noen som liker å høre dialekt (ikke sin egen) men disse tilhører fåtallet.

    Dialekt sitter ok hvis den høres av ens egne.
    Hvis vi setter en scala fra 1 til 10. Bokmål/Oslo/Østlands = 1, og det særeste man finner = 10.
    Så vil man kunne akseptere en setting, under sin egen, men ikke en som ligger høyere.

    For personer som tilhører Bokmål/Oslo/Østlandet, så vil dialekt på radio (eller hvor som helst ellers),
    antas som ulyder satt i system. Responsen vil være deretter.

  4. Er ikke målet som snakkes innenfor Ring3 for dialekt å regne? Er selv relativt ofte i dette området, og legger merke til flere ord/uttrykk som ikke er for bomål og regne – strengt tatt, som også høres på radio titt og ofte. Slang for eksempel.

    Dialekter er hva som gjør Norge fargerikt og spennende. Dialektene reflekterer geografi, vær, vind og alt som gjør Norge unikt. Å neglisjere dialekter blir som å neglisjere at det faktisk ER liv utenfor Ring3.

  5. Østlendinger snakker også dialekt!

  6. Folk med dialekter blir vel kanskje lagt mer merke til, spesielt når de er på en annen del av landet(tenker da primært på lokalradioer). Jeg kommer fra midt-Norge, men har bodd lenge nok i Oslo til at jeg legger merke til at programlederens dialekt skiller seg ut blant det østlandske(tenker fortsatt på lokalradio). Når det gjelder riksradio så tenker jeg langt mindre over dialektforskjellene. For min del synes jeg ulike dialekter hører hjemme på både lokal og riksradio.

Skriv en tilbakemelding